Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ترکی - Бабо мравке,где така? Тичам щурчо за храна. А...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Бабо мравке,где така? Тичам щурчо за храна. А...
متن
reyco پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Бабо мравке,где така?
Тичам щурчо за храна.
А ти,где с таз гъдулка?
Днес калинката е булка,
та сам канен на свирня.
А когато сняг запръска,
що ще чиниш ти зимъска?
ще поискам срам не срам
от твойто житце сбрано
Аз пък няма да ти дам,
гиди дърти мързелан.

عنوان
Karınca nine
ترجمه
ترکی

baranin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Karınca nine, nereye böyle?
Yiyecek için koşuyorum, ağustos böceği.
Ya sen bu kemençeyle nereye?
Bugün uğur böceği gelin oluyor,
Oraya davetliyim çalmaya.
E kar yağmaya başladığında
sen ne yapacaksın kışın?
E utana utana isteyeceÄŸim
senin toplanmış buğdaycığından.
E ben de sana vermeyeceÄŸim
Seni gidi ihtiyar haylaz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 9 اکتبر 2009 11:56