Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسی

عنوان
ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...
متن
Euroman25 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je malo raje na chatu...
Pozdravljam sve svoje Kotor Varosane.

عنوان
I think this webpage is excellent, it's just...
ترجمه
انگلیسی

lakil ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I think this webpage is excellent, it's just that there are few people chatting...
Best Regards to everyone from Kotor Varosi.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 21 اکتبر 2007 12:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2007 17:49

Maski
تعداد پیامها: 326
Just one thing, there are "few" people chatting. Number hasn't decreased recently. Yeah, i'm anal, i know, sorry.

19 اکتبر 2007 18:12

lakil
تعداد پیامها: 249
It is not "few" but "fewer" -there is a difference. Thanks for your comment anyway. )

19 اکتبر 2007 22:33

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Must agree with Maski here. I'm afraid "fewer" doesn't follow the original text.

Maybe, just maybe : I think this webpage is excellent except few people chatting...

19 اکتبر 2007 22:34

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
"Fewer" doesn't seem right here, as far as I'm concerned...