Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiHolandskiRuski

Category LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...
Text
Submitted by de graaf
Source language: Turski

Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe yazisina hastayim! optum seni dudaklarindan!
Remarks about the translation
Graag in het nederlands of engels :)

Title
girl you are super . im mad about you...
Translation
Engleski

Translated by alfatih
Target language: Engleski

Girl you are super. I'm mad about you. I'm sick of your Turkish writing, I kiss you on your lips.
Remarks about the translation
Validated by lilian canale - 23 May 2009 16:33





Last messages

Author
Message

31 March 2008 16:41

Chantal
Number of messages: 878
I'm not sure, but it sounds more logical to me if it had been 'dudaklarimdan', because then it would be 'I kiss you with my lips on yours'.

3 April 2008 05:08

kfeto
Number of messages: 953
not 'sick' in english it's a negative thing
so 'i'm crazy about' or 'infatuated with' or just plain 'i love'

3 April 2008 09:08

cesur_civciv
Number of messages: 268
"Be sick of" bıkmak anlamına geliyor. "I'm crazy about..." filan daha uygundur.

3 April 2008 23:21

diclexa
Number of messages: 13
"hastayim" burada pozitif bir manada kullanilmis, oysa "sick of your turkish writing" tamamiyle negatif anlamda..

5 April 2008 13:32

mygunes
Number of messages: 221
ı think ın translation "super" is a slang.
But ın original text "super" is use as excellent, good, beautiful,superior....