Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Herkes hata yapar bu dunyada
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Poetry - LJubav / Prijateljstvo
Title
Herkes hata yapar bu dunyada
Text
Submitted by
BebeB
Source language: Turski
Herkes hata yapar bu dunyada, tek doÄŸrum seni sevmek olsun
Title
May loving you be my truth...
Translation
Engleski
Translated by
Taino
Target language: Engleski
Anyone can make a mistake in this world, may my only truth be to love you.
Remarks about the translation
Herkes = everyone, implying all people; more loosely, but more commonly used in English, is "anyone".
hata = mistake (singular)
dogrum = "my true" = my truth
olsun = let it be, may it be, if only
==========
Thank you, Lilly!
==========
.
Validated by
lilian canale
- 14 August 2008 21:42
Last messages
Author
Message
12 August 2008 23:35
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi TaÃno,
"anyone" would be better.
thruth ----> truth (but...why truth?) Couldn't it be "mistake" or even "sin"?
13 August 2008 04:20
Taino
Number of messages: 60
Hello Lilly,
The literal translation is "everyone", but I have no trouble with "anyone" (although one is all inclusive and the other is not!). So, I'll change that...
Ont the other suggestion: this is not a guess! Dogru means truth!
Cheers,
TaÃno
13 August 2008 04:29
lilian canale
Number of messages: 14972
You can use "everyone", but to use it the line should be:
"Everyone makes (can make) mistakes..."
About the other remark...I didn't want to guess, I just said what would make more sense to me,I didn't ask you to edit other than the misspelling.
13 August 2008 17:55
kfeto
Number of messages: 953
dogru here means 'right/good deed' not truth