Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Herkes hata yapar bu dunyada
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry - Love / Friendship
Kichwa
Herkes hata yapar bu dunyada
Nakala
Tafsiri iliombwa na
BebeB
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Herkes hata yapar bu dunyada, tek doÄŸrum seni sevmek olsun
Kichwa
May loving you be my truth...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Taino
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Anyone can make a mistake in this world, may my only truth be to love you.
Maelezo kwa mfasiri
Herkes = everyone, implying all people; more loosely, but more commonly used in English, is "anyone".
hata = mistake (singular)
dogrum = "my true" = my truth
olsun = let it be, may it be, if only
==========
Thank you, Lilly!
==========
.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 14 Agosti 2008 21:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Agosti 2008 23:35
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi TaÃno,
"anyone" would be better.
thruth ----> truth (but...why truth?) Couldn't it be "mistake" or even "sin"?
13 Agosti 2008 04:20
Taino
Idadi ya ujumbe: 60
Hello Lilly,
The literal translation is "everyone", but I have no trouble with "anyone" (although one is all inclusive and the other is not!). So, I'll change that...
Ont the other suggestion: this is not a guess! Dogru means truth!
Cheers,
TaÃno
13 Agosti 2008 04:29
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
You can use "everyone", but to use it the line should be:
"Everyone makes (can make) mistakes..."
About the other remark...I didn't want to guess, I just said what would make more sense to me,I didn't ask you to edit other than the misspelling.
13 Agosti 2008 17:55
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
dogru here means 'right/good deed' not truth