Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Herkes hata yapar bu dunyada
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía - Amore / Amistad
Título
Herkes hata yapar bu dunyada
Texto
Propuesto por
BebeB
Idioma de origen: Turco
Herkes hata yapar bu dunyada, tek doÄŸrum seni sevmek olsun
Título
May loving you be my truth...
Traducción
Inglés
Traducido por
Taino
Idioma de destino: Inglés
Anyone can make a mistake in this world, may my only truth be to love you.
Nota acerca de la traducción
Herkes = everyone, implying all people; more loosely, but more commonly used in English, is "anyone".
hata = mistake (singular)
dogrum = "my true" = my truth
olsun = let it be, may it be, if only
==========
Thank you, Lilly!
==========
.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 14 Agosto 2008 21:42
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Agosto 2008 23:35
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi TaÃno,
"anyone" would be better.
thruth ----> truth (but...why truth?) Couldn't it be "mistake" or even "sin"?
13 Agosto 2008 04:20
Taino
Cantidad de envíos: 60
Hello Lilly,
The literal translation is "everyone", but I have no trouble with "anyone" (although one is all inclusive and the other is not!). So, I'll change that...
Ont the other suggestion: this is not a guess! Dogru means truth!
Cheers,
TaÃno
13 Agosto 2008 04:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
You can use "everyone", but to use it the line should be:
"Everyone makes (can make) mistakes..."
About the other remark...I didn't want to guess, I just said what would make more sense to me,I didn't ask you to edit other than the misspelling.
13 Agosto 2008 17:55
kfeto
Cantidad de envíos: 953
dogru here means 'right/good deed' not truth