Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grcki-Holandski - EXVARISTUME PARA POLI
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
EXVARISTUME PARA POLI
Text
Submitted by
bkleinbreteler
Source language: Grcki
EXVARISTUME PARA POLI
Title
hartelijk dank
Translation
Holandski
Translated by
bkleinbreteler
Target language: Holandski
hartelijk dank
Validated by
Lein
- 5 September 2008 11:23
Last messages
Author
Message
2 September 2008 13:16
Lein
Number of messages: 3389
Hoi bkleinbreteler,
mijn middelbareschoolgrieks, gecombineeerd met wetenschapsgrieks zegt me dat dit 'hartelijk dank
voor alles
' moet zijn. Kan dat kloppen?
3 September 2008 13:14
bkleinbreteler
Number of messages: 12
nee, dat klopt niet. "voor alles" zou "yia ola" zijn en dat staat er niet, er staat "para poli", wat "heel erg" betekent. Wellicht is een betere vertaling "heel erg bedankt".
3 September 2008 15:11
Lein
Number of messages: 3389
ah, ok, bedankt!
Ik zet even een poll.