Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Engleski-Malezijski - Talk to me!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Ostali jeziciEngleskiGrckiNemackiArapskiSrpskiFrancuskiSpanskiRuskiTurskiKineskiKineski pojednostavljeniSlovackiLatinskiKorejskiTagalogAlbanskiAfrikaansMalezijskiIrskiMakedonskiIndonezijskiTajlandskiVijetnamskiPortugalski brazilskiItalijanskiHolandskiEsperantoPortugalskiRumunskiHebrejski

Category Chat - Daily life

Title
Talk to me!
Text
Submitted by dukemasuya
Source language: Engleski Translated by dukemasuya

Talk to me!

Title
Cakap dengan saya!
Translation
Malezijski

Translated by shisuzu
Target language: Malezijski

Cakap dengan saya!
Remarks about the translation
Or: "Bual dengan saya!"
Validated by lilian canale - 12 June 2009 14:14





Last messages

Author
Message

18 May 2009 11:24

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi shisuzu,
The original is only one sentence. Why have you written two lines in your translation?
If there are two ways of expressing the same thing, the second option must be written in the remark field (the field below the translation field).

18 May 2009 11:40

shisuzu
Number of messages: 1
Yes.
You can say either " Cakap dengan saya! " or " Bual dengan saya!~

^_^

18 May 2009 11:44

lilian canale
Number of messages: 14972
OK, so that's the way you should do