Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nemacki-Engleski - a message from a friend

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NemackiEngleski

Category Chat - LJubav / Prijateljstvo

Title
a message from a friend
Text
Submitted by snowbug
Source language: Nemacki

Klar liebe. Komm vorbei.

Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.

Title
A message from a friend
Translation
Engleski

Translated by kaca30
Target language: Engleski

Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
Validated by lilian canale - 24 June 2009 23:05





Last messages

Author
Message

21 June 2009 15:43

merdogan
Number of messages: 3769
Dear kaca30

Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.

e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode

22 June 2009 14:42

italo07
Number of messages: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call

22 June 2009 19:12

merdogan
Number of messages: 3769
I agree with italo07.

22 June 2009 23:09

franzi
Number of messages: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.

24 June 2009 13:32

Saralx
Number of messages: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"