Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - det gör vi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglishSpanish

Category Daily life - Daily life

Title
det gör vi
Text
Submitted by ellasevia
Source language: Swedish

det gör vi

Title
let's do it
Translation
English

Translated by ellasevia
Target language: English

let's do it
Remarks about the translation
This was a bit odd...what did you want it for?
Validated by samanthalee - 4 June 2007 02:44





Last messages

Author
Message

1 June 2007 03:58

samanthalee
Number of messages: 235
Is it "we'll do it"? Or "we did it"?

1 June 2007 20:08

Swedishsnow
Number of messages: 20
It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."

Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi.

2 June 2007 08:50

Maribel
Number of messages: 871
This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".

I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it".