Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Кохання / Дружба
Заголовок
É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
Текст
Публікацію зроблено
maverickhominus
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
É por ti que luto!
É pelo seu amor que vivo!
É ti que amo!
Joice amo você eternamente!
Пояснення стосовно перекладу
uma frase pra minha namorada
desejo tatua-la em meu corpo!
Заголовок
C'est pour toi que je lutte!
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Menininha
Мова, якою перекладати: Французька
C'est pour toi que je lutte !
C'est pour ton amour que je vis !
C'est toi que j'aime !
Joice je t'aimerai éternellement !
Пояснення стосовно перекладу
Ou : Joice, je t'aime pour toujours !
Затверджено
Botica
- 3 Квітня 2008 22:43