ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
テキスト
maverickhominus
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
É por ti que luto!
É pelo seu amor que vivo!
É ti que amo!
Joice amo você eternamente!
翻訳についてのコメント
uma frase pra minha namorada
desejo tatua-la em meu corpo!
タイトル
C'est pour toi que je lutte!
翻訳
フランス語
Menininha
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
C'est pour toi que je lutte !
C'est pour ton amour que je vis !
C'est toi que j'aime !
Joice je t'aimerai éternellement !
翻訳についてのコメント
Ou : Joice, je t'aime pour toujours !
最終承認・編集者
Botica
- 2008年 4月 3日 22:43