Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Голландська - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Текст
Публікацію зроблено
Mora88
Мова оригіналу: Румунська
Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Пояснення стосовно перекладу
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.
Заголовок
Je bent mijn zonneschijn
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
kathyaigner
Мова, якою перекладати: Голландська
Je bent mijn zonneschijn op een donkere avond. Alles. Ik aanbid je. Kussen.
Пояснення стосовно перекладу
Martijn: 'Kussen' is the plural form of 'Kus', but 'Kusjes' (little kisses) may be used more often.
Затверджено
Martijn
- 14 Травня 2008 20:50