ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-オランダ語 - Tu eÅŸti raza mea de soare într-o seară ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
テキスト
Mora88
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
翻訳についてのコメント
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.
タイトル
Je bent mijn zonneschijn
翻訳
オランダ語
kathyaigner
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Je bent mijn zonneschijn op een donkere avond. Alles. Ik aanbid je. Kussen.
翻訳についてのコメント
Martijn: 'Kussen' is the plural form of 'Kus', but 'Kusjes' (little kisses) may be used more often.
最終承認・編集者
Martijn
- 2008年 5月 14日 20:50