Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Іспанська - jag tycker om dig jätte mycke min älskling
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Кохання / Дружба
Заголовок
jag tycker om dig jätte mycke min älskling
Текст
Публікацію зроблено
jens78
Мова оригіналу: Шведська
jag tycker om dig jätte mycke min älskling
Заголовок
Me gustas muchÃsimo, querida mÃa.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Me gustas muchÃsimo, querida mÃa.
Пояснення стосовно перекладу
querida/o.
Затверджено
guilon
- 8 Квітня 2008 23:02
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Квітня 2008 23:01
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Lilian:
"Gosto muchÃsimo de ti, minha querida", necesitamos un especialista en portuñol para evaluar ésta,
8 Квітня 2008 23:09
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Estoy acá. Qual és el problema?
8 Квітня 2008 23:20
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
jajajaja, ni te voy a explicar lo que pasó!
9 Квітня 2008 01:34
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Lo que pasa es que lo expierto en portuñol vive se intrometiendo en los asuntos de Lilicita.