Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - libera l' amore o liberatene per sempre
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
libera l' amore o liberatene per sempre
Текст
Публікацію зроблено
byFelix
Мова оригіналу: Італійська
libera l' amore o liberatene per sempre
Заголовок
Liberte o amor ou libertem-no para sempre
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Liberte o amor ou liberte-se para sempre
Затверджено
casper tavernello
- 15 Вересня 2008 05:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Вересня 2008 14:57
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"libert
e-se
"
13 Вересня 2008 17:33
Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Lily, a forma do verbo está na segunda pessoa do plural... por isso acho imporante deixar "libertem-se". O que acha?
13 Вересня 2008 17:48
Allochka
Кількість повідомлень: 85
Bem, para a frase ter alguma lógica, não é preciso traduzir letra a letra. Pk, às vezes, nem as frases, que pedem traduzir estão bem escritos.
Por isso, tenho aqui uma ideia:
Liberte o amor ou liberte-te para amar eternamente(para sempre)...
O que acham?
13 Вересня 2008 18:38
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Diego, a minha impressão é que não é plural. Se fosse, o inÃcio também seria: "Liber
ate
l'amore...
14 Вересня 2008 01:43
Tiuni
Кількість повідомлень: 2
A tradução não está com o significado errado, apenas com um pequeno erro de conjugação. Ficaria: Liberte o amor ou LIBERTE-SE para sempre.
14 Вересня 2008 14:25
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
concordo com a Lilian e Tiuni
15 Вересня 2008 00:31
elijanko
Кількість повідомлень: 3
Libera o amor ou liberte-se para sempre