Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Portuguès brasiler - libera l' amore o liberatene per sempre
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase - Arts / Creació / Imaginació
Títol
libera l' amore o liberatene per sempre
Text
Enviat per
byFelix
Idioma orígen: Italià
libera l' amore o liberatene per sempre
Títol
Liberte o amor ou libertem-no para sempre
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès brasiler
Liberte o amor ou liberte-se para sempre
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 15 Setembre 2008 05:56
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Setembre 2008 14:57
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"libert
e-se
"
13 Setembre 2008 17:33
Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Lily, a forma do verbo está na segunda pessoa do plural... por isso acho imporante deixar "libertem-se". O que acha?
13 Setembre 2008 17:48
Allochka
Nombre de missatges: 85
Bem, para a frase ter alguma lógica, não é preciso traduzir letra a letra. Pk, às vezes, nem as frases, que pedem traduzir estão bem escritos.
Por isso, tenho aqui uma ideia:
Liberte o amor ou liberte-te para amar eternamente(para sempre)...
O que acham?
13 Setembre 2008 18:38
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Diego, a minha impressão é que não é plural. Se fosse, o inÃcio também seria: "Liber
ate
l'amore...
14 Setembre 2008 01:43
Tiuni
Nombre de missatges: 2
A tradução não está com o significado errado, apenas com um pequeno erro de conjugação. Ficaria: Liberte o amor ou LIBERTE-SE para sempre.
14 Setembre 2008 14:25
Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
concordo com a Lilian e Tiuni
15 Setembre 2008 00:31
elijanko
Nombre de missatges: 3
Libera o amor ou liberte-se para sempre