Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Боснійська-Турецька - o knjizi kratak sadrzaj

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БоснійськаТурецька

Заголовок
o knjizi kratak sadrzaj
Текст
Публікацію зроблено jaranovic dijana
Мова оригіналу: Боснійська

U ovoj knjizi se govori o tome kako je jedan covjek pomogao malom djecaku da zavrsi svoje skolovanje, jer njegova porodica nije bila u dobroj finansijskoj situaciji

Заголовок
kitap-kısa içeriliği
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Bu kitap, bir adamın, ailesinin maddi durumu kötü olan küçük çocuğa, eğitimini tamamlaması için, yaptığı yardımları anlatıyor.
Пояснення стосовно перекладу
'adam' veya 'yardımsever/hayırsever'
Затверджено 44hazal44 - 4 Травня 2009 22:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Травня 2009 21:51

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Fikomix,
Cümlenin son kısmı sanki biraz devrik gibi duruyor, 'yardımseverin nasıl yardımcı olduğunu anlatıyor' desek olur mu ?

3 Травня 2009 22:12

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Tesekkurler 44hazal44
zaten bana gore de olmamisti ama sorun nerede diye fark edemiyordum

3 Травня 2009 22:16

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Rica ederim. Şimdi oylamaya sunalım.

3 Травня 2009 22:18

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Fikomix,
Bak aklıma birşey geldi. Bu tür durumlarda yardımda bulunan kişilere 'yardımsever'den çok 'hayırsever' denir, biliyorsun. Burada 'hayırsever' nasıl olur ?

3 Травня 2009 22:27

fikomix
Кількість повідомлень: 614
'hayirsever' de olur. aslinda metinde 'bir adam' gibi geciyor ama turkceye daha uygun olsun diye ben 'yardimsever' kullandim

4 Травня 2009 14:55

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'evet' oyu verdigimi farzedin.

ama cumle 'Bu kitap, bir adamin, ailesinin maddi durumu kötü olan küçük çocuğa, eğitimini tamamlamasi icin, yaptigi yardimlari (veya 'yardim edisini') anlatıyor.' seklinde olmali.

ayrica, 'adam' yerine 'yardimsever/hayirsever' de kullanilabilecegini de belirtelim.

4 Травня 2009 21:31

baranin
Кількість повідомлень: 99
Anlam olarak doğru, ancak cümle kurgusunda bir anlaşmazlık var gibi.

Bu kitapta, ailesinin maddi durumu kötü olan bir çocuğun eğitimini tamamlaması için, bir insanın (yardımseverin) nasıl yardım ettiği anlatılmaktadır. da olabilir.