Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Turco - o knjizi kratak sadrzaj

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioTurco

Título
o knjizi kratak sadrzaj
Texto
Propuesto por jaranovic dijana
Idioma de origen: Bosnio

U ovoj knjizi se govori o tome kako je jedan covjek pomogao malom djecaku da zavrsi svoje skolovanje, jer njegova porodica nije bila u dobroj finansijskoj situaciji

Título
kitap-kısa içeriliği
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

Bu kitap, bir adamın, ailesinin maddi durumu kötü olan küçük çocuğa, eğitimini tamamlaması için, yaptığı yardımları anlatıyor.
Nota acerca de la traducción
'adam' veya 'yardımsever/hayırsever'
Última validación o corrección por 44hazal44 - 4 Mayo 2009 22:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Mayo 2009 21:51

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Fikomix,
Cümlenin son kısmı sanki biraz devrik gibi duruyor, 'yardımseverin nasıl yardımcı olduğunu anlatıyor' desek olur mu ?

3 Mayo 2009 22:12

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Tesekkurler 44hazal44
zaten bana gore de olmamisti ama sorun nerede diye fark edemiyordum

3 Mayo 2009 22:16

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Rica ederim. Şimdi oylamaya sunalım.

3 Mayo 2009 22:18

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Fikomix,
Bak aklıma birşey geldi. Bu tür durumlarda yardımda bulunan kişilere 'yardımsever'den çok 'hayırsever' denir, biliyorsun. Burada 'hayırsever' nasıl olur ?

3 Mayo 2009 22:27

fikomix
Cantidad de envíos: 614
'hayirsever' de olur. aslinda metinde 'bir adam' gibi geciyor ama turkceye daha uygun olsun diye ben 'yardimsever' kullandim

4 Mayo 2009 14:55

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'evet' oyu verdigimi farzedin.

ama cumle 'Bu kitap, bir adamin, ailesinin maddi durumu kötü olan küçük çocuğa, eğitimini tamamlamasi icin, yaptigi yardimlari (veya 'yardim edisini') anlatıyor.' seklinde olmali.

ayrica, 'adam' yerine 'yardimsever/hayirsever' de kullanilabilecegini de belirtelim.

4 Mayo 2009 21:31

baranin
Cantidad de envíos: 99
Anlam olarak doğru, ancak cümle kurgusunda bir anlaşmazlık var gibi.

Bu kitapta, ailesinin maddi durumu kötü olan bir çocuğun eğitimini tamamlaması için, bir insanın (yardımseverin) nasıl yardım ettiği anlatılmaktadır. da olabilir.