Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Латинська - Aproveite tudo na vida, pois no ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Мистецтво / Творення / Уява
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Aproveite tudo na vida, pois no ...
Текст
Публікацію зроблено
Jeramar
Мова оригіналу: Португальська
Aproveite tudo na vida, pois no final você sempre morre...
Пояснення стосовно перекладу
Aproveitar no sentido de curtir.
Заголовок
Gaude omnibus vita, quod semper denique morieris.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Gaude omnibus in vita, quod semper denique morieris.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge from Lilly:
"Enjoy everything in life for you always die in the end"
Затверджено
Efylove
- 16 Жовтня 2009 17:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Жовтня 2009 13:50
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Can I have a bridge here, please?
CC:
lilian canale
12 Жовтня 2009 14:00
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Enjoy everything in life for you always die in the end"
12 Жовтня 2009 13:59
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487