Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Aproveite tudo na vida, pois no ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ラテン語エスペラント

カテゴリ 文 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Aproveite tudo na vida, pois no ...
テキスト
Jeramar様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Aproveite tudo na vida, pois no final você sempre morre...
翻訳についてのコメント
Aproveitar no sentido de curtir.

タイトル
Gaude omnibus vita, quod semper denique morieris.
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Gaude omnibus in vita, quod semper denique morieris.
翻訳についてのコメント
Bridge from Lilly:
"Enjoy everything in life for you always die in the end"
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 10月 16日 17:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 12日 13:50

Aneta B.
投稿数: 4487
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

2009年 10月 12日 14:00

lilian canale
投稿数: 14972
"Enjoy everything in life for you always die in the end"

2009年 10月 12日 13:59

Aneta B.
投稿数: 4487