Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Англійська - Jeg elsker snefald. Det giver mig sÃ¥dan en ro.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Jeg elsker snefald. Det giver mig sådan en ro.
Текст
Публікацію зроблено
Minny
Мова оригіналу: Данська
Jeg elsker snefald.
Det giver mig sådan en ro.
Пояснення стосовно перекладу
aforisme
Заголовок
I love to see the snow ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Minny
Мова, якою перекладати: Англійська
I love to see the snow falling
it gives me so much peace.
Затверджено
lilian canale
- 21 Квітня 2010 17:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Квітня 2010 16:04
Lein
Кількість повідомлень: 3389
'such a peace' sounds strange. Not wrong, strange. More common would be 'so much peace'
21 Квітня 2010 16:48
Minny
Кількість повідомлень: 271
Yes, Lein, you are right. I suggest:
I love to see the snow falling.
It gives me a sense of calm.
21 Квітня 2010 17:00
Tanushe
Кількість повідомлень: 3
I love to see the snow falling. It gives me inner peace
21 Квітня 2010 17:21
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello,
"I love the falling snow.
It gives me such peace."
21 Квітня 2010 17:45
itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
Hello,
same as what Lein said
21 Квітня 2010 18:02
Minny
Кількість повідомлень: 271
I find Tanushe's proposal fines