Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Текст
Публікацію зроблено
marco@cucumis.com
Мова оригіналу: Латинська
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Пояснення стосовно перекладу
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Заголовок
Homens bravos assim saudavam a César.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Homens bravos assim saudavam a César.
Пояснення стосовно перекладу
"Acer, is" tem múltiplos significados em Latim. Optei por pela acepção de "bravo" por crer que esta é a que vai melhor no contexto.
Затверджено
lilian canale
- 24 Липня 2010 10:17