Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Acres viri Caesarem sic salutabant.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Tekstas
Pateikta
marco@cucumis.com
Originalo kalba: Lotynų
Acres viri Caesarem sic salutabant.
Pastabos apie vertimą
Corrected:
Cesarum -> Caesarem
Pavadinimas
Homens bravos assim saudavam a César.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Homens bravos assim saudavam a César.
Pastabos apie vertimą
"Acer, is" tem múltiplos significados em Latim. Optei por pela acepção de "bravo" por crer que esta é a que vai melhor no contexto.
Validated by
lilian canale
- 24 liepa 2010 10:17