Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - O nasılsa gene gidecekti.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література - Культура
Заголовок
O nasılsa gene gidecekti.
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Турецька
O nasılsa gene gidecekti.
Заголовок
In any case, he would have been gone.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
cheesecake
Мова, якою перекладати: Англійська
In any case, he would have been gone again.
Пояснення стосовно перекладу
he/she
Затверджено
Lein
- 9 Липня 2010 19:25
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Липня 2010 18:33
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
"In any case, he would have been gone again"
You forgot to translate "di nuovo".
9 Липня 2010 18:37
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Yep, I agree.
9 Липня 2010 19:06
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
That's right. Thank you
9 Липня 2010 19:25
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thank you all