| |
|
Переклад - Французька-Латинська - Le scorpion pique celui qui l'aide à sortir du feuПоточний статус Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія Наука - Культура | Le scorpion pique celui qui l'aide à sortir du feu | Текст Публікацію зроблено DIDO34 | Мова оригіналу: Французька
Le scorpion pique celui qui l'aide à sortir du feu | Пояснення стосовно перекладу | Cette phrase à un rapport avec mon signe astrologique, la signification est que le scorpion fait du mal, rejette celui qui l'aide à résoudre un soucis, ou autre interpretation, c'est aux gens que tu aimes le plus à qui tu fais le plus de mal. Cette phrase pour moi est importante et cela fait plus de trois mois que j'essaie de me la faire traduire !! Je veux juste mettre cette phrase en latin avec la traduction la plus reelle possible !! Je vous en remercie d'avance !! |
|
| Quis ex igne servat scorpionem, ab ipso pungetur. | ПерекладЛатинська Переклад зроблено alexfatt | Мова, якою перекладати: Латинська
Qui ex igne servat scorpionem, ab ipso pungetur. | Пояснення стосовно перекладу | Je vous donne aussi une autre traduction, qui me resemble plus littérale de la première, mais peut-être que vous la considérez meilleure:
Qui eum adiuvat ad fugiendum ex igne, illum pungit scorpio. |
|
Затверджено Aneta B. - 2 Серпня 2010 21:36
Останні повідомлення | | | | | 2 Серпня 2010 00:00 | | | | | | 2 Серпня 2010 00:15 | | | | | | 2 Серпня 2010 00:24 | | | Thank you, dear!
"Quis ex igne servat scorpionem, ab ipso pungetur.
The Latin translation (except one mistake) means:
"Who saves scorpion from a fire, s/he is stinged by it"
I think it also conveys the meaning. Do you agree, Francky! | | | 2 Серпня 2010 00:33 | | | | | | 2 Серпня 2010 00:44 | | | Hehe! Thanks a lot!
---
Ciao di nuovo, il mio amico!
Molto buona traduzione, ma suggerirei un emendamento:
Quis --> Qui
"Quis" è pronome interrogativo. | | | 2 Серпня 2010 11:06 | | | | | | 2 Серпня 2010 21:34 | | | I'm sorry, alexfatt, since you didn't answer me (though you logged in many times), I have to correct your translation on my own. | | | 2 Серпня 2010 22:06 | | | I feel really sorry, Aneta B., I didn't notice your message. Thank you the same, for your patience and your thoughtfulness.
My best regards | | | 2 Серпня 2010 22:09 | | | No problem, dear. Please, don't skip another two or three my messages. |
|
| |
|