Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - Poruke prijatelja
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Poruke prijatelja
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Zokihem
Мова оригіналу: Англійська
1. I worry about your fiber.
2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P
3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Пояснення стосовно перекладу
Tri razlicite recenice od prijatelja
Відредаговано
Francky5591
- 11 Грудня 2010 22:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Грудня 2010 13:35
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
fiber?
I think "fever" would make more sense.
CC:
Francky5591
Lein
13 Грудня 2010 15:11
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Possibly. Difficult to say without any context though.
8 Квітня 2011 13:30
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Is it possible that "fiber" has something to do with moral?
CC:
Lein
8 Квітня 2011 15:13
Lein
Кількість повідомлень: 3389
I suppose it is possible but I have never heard it in that context...
8 Квітня 2011 15:50
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
This sentence was translated like: "I worry about your moral". I'm not sure if can accept it or change it...
8 Квітня 2011 16:23
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Maybe you could ask the requester if that translation makes sense to him?
8 Квітня 2011 16:25
Lein
Кількість повідомлень: 3389
I have now found a reference that seems to agree with this translation:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=moral%20fiber
I think you can accept it!
8 Квітня 2011 16:56
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Thanks, Lein. You helped me a lot.