Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Engels - Poruke prijatelja

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsServisch

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Poruke prijatelja
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Zokihem
Uitgangs-taal: Engels

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
Details voor de vertaling
Tri razlicite recenice od prijatelja
Laatst bewerkt door Francky5591 - 11 december 2010 22:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 december 2010 13:35

lilian canale
Aantal berichten: 14972
fiber?

I think "fever" would make more sense.

CC: Francky5591 Lein

13 december 2010 15:11

Lein
Aantal berichten: 3389
Possibly. Difficult to say without any context though.

8 april 2011 13:30

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Is it possible that "fiber" has something to do with moral?

CC: Lein

8 april 2011 15:13

Lein
Aantal berichten: 3389
I suppose it is possible but I have never heard it in that context...

8 april 2011 15:50

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
This sentence was translated like: "I worry about your moral". I'm not sure if can accept it or change it...

8 april 2011 16:23

Lein
Aantal berichten: 3389
Maybe you could ask the requester if that translation makes sense to him?

8 april 2011 16:25

Lein
Aantal berichten: 3389

I have now found a reference that seems to agree with this translation:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=moral%20fiber

I think you can accept it!

8 april 2011 16:56

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Thanks, Lein. You helped me a lot.