主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 英语 - Poruke prijatelja
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
Poruke prijatelja
需要翻译的文本
提交
Zokihem
源语言: 英语
1. I worry about your fiber.
2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P
3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
给这篇翻译加备注
Tri razlicite recenice od prijatelja
上一个编辑者是
Francky5591
- 2010年 十二月 11日 22:22
最近发帖
作者
帖子
2010年 十二月 12日 13:35
lilian canale
文章总计: 14972
fiber?
I think "fever" would make more sense.
CC:
Francky5591
Lein
2010年 十二月 13日 15:11
Lein
文章总计: 3389
Possibly. Difficult to say without any context though.
2011年 四月 8日 13:30
maki_sindja
文章总计: 1206
Is it possible that "fiber" has something to do with moral?
CC:
Lein
2011年 四月 8日 15:13
Lein
文章总计: 3389
I suppose it is possible but I have never heard it in that context...
2011年 四月 8日 15:50
maki_sindja
文章总计: 1206
This sentence was translated like: "I worry about your moral". I'm not sure if can accept it or change it...
2011年 四月 8日 16:23
Lein
文章总计: 3389
Maybe you could ask the requester if that translation makes sense to him?
2011年 四月 8日 16:25
Lein
文章总计: 3389
I have now found a reference that seems to agree with this translation:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=moral%20fiber
I think you can accept it!
2011年 四月 8日 16:56
maki_sindja
文章总计: 1206
Thanks, Lein. You helped me a lot.