Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - kızma
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Гумор - Діти та підлітки
Заголовок
kızma
Текст
Публікацію зроблено
biologist
Мова оригіналу: Турецька
senin gibiler bu sınıfta oldukça biz sınavı kazanamayız
Пояснення стосовно перекладу
bu biraz azarlama olmalı
Заголовок
As long as
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Bilge Ertan
Мова, якою перекладати: Англійська
As long as people like you are in this class, we won't be able to pass the exam.
Пояснення стосовно перекладу
word by word: as long as the ones like you are...
Затверджено
lilian canale
- 5 Квітня 2011 13:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Лютого 2011 12:19
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Bilge
The word "win" is not completely appropriate. Normally it would be "pass" but you could also use "succeed in the exam"
Once you have edited, I'll set a poll.
Bises
Tantine
24 Лютого 2011 18:45
Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hi Tantine!
Thanks for the correction. I have edited my text.
Have a nice evening
24 Лютого 2011 18:48
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Bilge
I've set a poll.
You too, have a good evening.
Bises
Tantine
30 Березня 2011 18:38
Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
My first translation was like this but Tantine corrected it because it is more meaningful now.
CC:
colorless green ideas
5 Квітня 2011 07:08
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I would say "we won't be able to pass the exam"