Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - kızma
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Humor - Kids and teens
Kichwa
kızma
Nakala
Tafsiri iliombwa na
biologist
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
senin gibiler bu sınıfta oldukça biz sınavı kazanamayız
Maelezo kwa mfasiri
bu biraz azarlama olmalı
Kichwa
As long as
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Bilge Ertan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
As long as people like you are in this class, we won't be able to pass the exam.
Maelezo kwa mfasiri
word by word: as long as the ones like you are...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 5 Aprili 2011 13:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
24 Februari 2011 12:19
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Bilge
The word "win" is not completely appropriate. Normally it would be "pass" but you could also use "succeed in the exam"
Once you have edited, I'll set a poll.
Bises
Tantine
24 Februari 2011 18:45
Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Hi Tantine!
Thanks for the correction. I have edited my text.
Have a nice evening
24 Februari 2011 18:48
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Bilge
I've set a poll.
You too, have a good evening.
Bises
Tantine
30 Mechi 2011 18:38
Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
My first translation was like this but Tantine corrected it because it is more meaningful now.
CC:
colorless green ideas
5 Aprili 2011 07:08
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I would say "we won't be able to pass the exam"