Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - kızma
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Umorismo - Bambini ed adolescenti
Titolo
kızma
Testo
Aggiunto da
biologist
Lingua originale: Turco
senin gibiler bu sınıfta oldukça biz sınavı kazanamayız
Note sulla traduzione
bu biraz azarlama olmalı
Titolo
As long as
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Bilge Ertan
Lingua di destinazione: Inglese
As long as people like you are in this class, we won't be able to pass the exam.
Note sulla traduzione
word by word: as long as the ones like you are...
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 5 Aprile 2011 13:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Febbraio 2011 12:19
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Bilge
The word "win" is not completely appropriate. Normally it would be "pass" but you could also use "succeed in the exam"
Once you have edited, I'll set a poll.
Bises
Tantine
24 Febbraio 2011 18:45
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi Tantine!
Thanks for the correction. I have edited my text.
Have a nice evening
24 Febbraio 2011 18:48
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Bilge
I've set a poll.
You too, have a good evening.
Bises
Tantine
30 Marzo 2011 18:38
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
My first translation was like this but Tantine corrected it because it is more meaningful now.
CC:
colorless green ideas
5 Aprile 2011 07:08
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I would say "we won't be able to pass the exam"