Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - εχει πεÏισσοτεÏο δικιο απ' οτι αδικο γαμω το
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
εχει πεÏισσοτεÏο δικιο απ' οτι αδικο γαμω το
Текст
Публікацію зроблено
khalili
Мова оригіналу: Грецька
εχει πεÏισσοτεÏο δικιο απ' οτι αδικο γαμω το
Заголовок
He is more right than wrong, damn it.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська
He is more right than wrong, damn it.
Пояснення стосовно перекладу
He / she / it
Затверджено
Lein
- 30 Квітня 2012 11:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Квітня 2012 05:05
dionyq
Кількість повідомлень: 12
(he/she) is more right than wrong, damn it.
29 Квітня 2012 00:32
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh yes - of course - it's not "I" it's "he/she/it".
30 Квітня 2012 11:43
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Done! Thanks both!