Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - Vita agricolarum
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Vita agricolarum
Текст
Публікацію зроблено
luccaro
Мова оригіналу: Латинська
agricolae semper sub divo vivent
Заголовок
Peasants' life
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
luccaro
Мова, якою перекладати: Англійська
Peasants will always live in the hands of god
Пояснення стосовно перекладу
sub divo = in the hands of god: there is a negative meaning in the original text: "sub divo" means that god can do everything he wants, and peasants have to accept it.
Затверджено
luccaro
- 26 Серпня 2006 08:24