Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Арабська - On peut raisonnablement se dire en jouant à...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАрабськаАнглійська

Категорія Ігри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
On peut raisonnablement se dire en jouant à...
Текст
Публікацію зроблено badrnaruto
Мова оригіналу: Французька

On peut raisonnablement se dire, en jouant à Naruto "Rise Of A Ninja", qu'Ubi a pris soin de soigner le bébé de Masashi Kishimoto, ne serait-ce que pour prouver à l'industrie japonaise que les Occidentaux peuvent faire aussi bien, voire...
Пояснення стосовно перекладу
J'ai ajouté les virgules pour rendre le texte compréhensible, dans le même but j'ai aussi ôté les deux points qui coupaient le texte après "Naruto" (et les ai remplacés par des guillemets). (10/11francky)

Заголовок
يمكننا القول إلى حدٍ معقول أنه عند اللعب بــ
Переклад
Арабська

Переклад зроблено DRO12345
Мова, якою перекладати: Арабська

يمكننا القول إلى حدٍ معقول أنه عند اللعب بناروتو "ارتقاء النينجا" أن يوبيسوفت اعتنت بفكرة ماساشي كيشيموتو, ألا يثبت هذا للصناعة اليابانيّة أن الغربيّون أيضاً يقومون بعمل جيّد, حتى...
Пояснення стосовно перекладу
ترجمة المعنى..النص فيه شخصيات كرتونية و أسماء شركات
يوبي = يوبيسوفت
ارتقاء النينجا = Rise of the Ninja لعبة حاسوب
Затверджено elmota - 24 Квітня 2008 06:08