Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-英语 - Hej skulle vara roligt att lära känna dig , DÃ¥...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Hej skulle vara roligt att lära känna dig , Då...
正文
提交 Bakis
源语言: 瑞典语

Hej skulle vara roligt att lära känna dig , då du verkar va en kanon tjej kramis Ps lägger till dig som vän om det är ockej för dig..
给这篇翻译加备注
USA

标题
Hi. There will be great to learn to know you,
翻译
英语

翻译 johanna13
目的语言: 英语

Hi. It would be great to get to know you. You seems like a great girl. P.s. I can lay close to you like a friend if it is ok by you.
dramati认可或编辑 - 2008年 四月 4日 14:05





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 3日 20:36

lilian canale
文章总计: 14972
Hi johanna13,

"Hej skulle vara roligt att lära känna dig"...

You translated as :
There will be great to learn to know you

It should be:
It would be great to get to know you.

"learn to know you" is a literal translation, however not very commonly used in English.

Also "it seems that you are a great girl. "
would be better this way:

"you seem to be a great girl"

if it is ok for/with you

What do you think?

2008年 四月 3日 13:30

johanna13
文章总计: 70
Hi Lilian canale,

Well,...your translation is good also.
That part with: "It would be great to get to know you" is actually perfect.

:-)

2008年 四月 3日 13:47

lilian canale
文章总计: 14972
OK, so if you edit that we can validate it right away

2008年 四月 4日 13:54

AnnaLatte
文章总计: 2
PS. I'll add you as a "friend", if that's ok for you...

2008年 四月 4日 13:59

chickalina
文章总计: 6
the last sentence is "Ps lägger till dig som vän om det är ockej för dig.." in english: "ps I want to add you as a friend if thats OK with you..." (like in facebook for example)