Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Hej skulle vara roligt att lära känna dig , Då...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hej skulle vara roligt att lära känna dig , Då...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Bakis
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Hej skulle vara roligt att lära känna dig , då du verkar va en kanon tjej kramis Ps lägger till dig som vän om det är ockej för dig..
Maelezo kwa mfasiri
USA
Kichwa
Hi. There will be great to learn to know you,
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
johanna13
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Hi. It would be great to get to know you. You seems like a great girl. P.s. I can lay close to you like a friend if it is ok by you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 4 Aprili 2008 14:05
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Aprili 2008 20:36
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi johanna13,
"Hej skulle vara roligt att lära känna dig"...
You translated as :
There will be great to learn to know you
It should be:
It would
be great to
get
to know you.
"learn to know you" is a literal translation, however not very commonly used in English.
Also "it seems that you are a great girl. "
would be better this way:
"you seem to be a great girl"
if
it
is ok for/with you
What do you think?
3 Aprili 2008 13:30
johanna13
Idadi ya ujumbe: 70
Hi Lilian canale,
Well,...your translation is good also.
That part with: "It would be great to get to know you" is actually perfect.
:-)
3 Aprili 2008 13:47
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK, so if you edit that we can validate it right away
4 Aprili 2008 13:54
AnnaLatte
Idadi ya ujumbe: 2
PS. I'll add you as a "friend", if that's ok for you...
4 Aprili 2008 13:59
chickalina
Idadi ya ujumbe: 6
the last sentence is "Ps lägger till dig som vän om det är ockej för dig.." in english: "ps I want to add you as a friend if thats OK with you..." (like in facebook for example)