Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Hej skulle vara roligt att lära känna dig , Då...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hej skulle vara roligt att lära känna dig , Då...
Tekstur
Framborið av Bakis
Uppruna mál: Svenskt

Hej skulle vara roligt att lära känna dig , då du verkar va en kanon tjej kramis Ps lägger till dig som vän om det är ockej för dig..
Viðmerking um umsetingina
USA

Heiti
Hi. There will be great to learn to know you,
Umseting
Enskt

Umsett av johanna13
Ynskt mál: Enskt

Hi. It would be great to get to know you. You seems like a great girl. P.s. I can lay close to you like a friend if it is ok by you.
Góðkent av dramati - 4 Apríl 2008 14:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2008 20:36

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi johanna13,

"Hej skulle vara roligt att lära känna dig"...

You translated as :
There will be great to learn to know you

It should be:
It would be great to get to know you.

"learn to know you" is a literal translation, however not very commonly used in English.

Also "it seems that you are a great girl. "
would be better this way:

"you seem to be a great girl"

if it is ok for/with you

What do you think?

3 Apríl 2008 13:30

johanna13
Tal av boðum: 70
Hi Lilian canale,

Well,...your translation is good also.
That part with: "It would be great to get to know you" is actually perfect.

:-)

3 Apríl 2008 13:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, so if you edit that we can validate it right away

4 Apríl 2008 13:54

AnnaLatte
Tal av boðum: 2
PS. I'll add you as a "friend", if that's ok for you...

4 Apríl 2008 13:59

chickalina
Tal av boðum: 6
the last sentence is "Ps lägger till dig som vän om det är ockej för dig.." in english: "ps I want to add you as a friend if thats OK with you..." (like in facebook for example)