Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-希腊语 - SÃ¥ du kan svenska ändÃ¥..var bor du

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语希腊语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Så du kan svenska ändå..var bor du
正文
提交 sophaki1985
源语言: 瑞典语

Så du kan svenska ändå..var bor du snygging... tack för sköldpaddan.
给这篇翻译加备注
Origin text with missing (å,ä,ö)
"sa du kan svenska anda..vart bor du snygging...tack for skoldpaddan."

Corrected by pias 080430

标题
Ώστε μιλάς Σουηδικά τελικά
翻译
希腊语

翻译 Jiannis
目的语言: 希腊语

Ώστε μιλάς Σουηδικά τελικά...πού μένεις ομορφούλη...ευχαριστώ για τη χελώνα
Mideia认可或编辑 - 2008年 五月 9日 17:44





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 1日 10:58

Mideia
文章总计: 949
μηλάς
που
ωμορφούλη
γιά

2008年 五月 4日 10:48

Mideia
文章总计: 949
Hi pias!Can you give me an english bridge here?

CC: pias

2008年 五月 4日 11:21

pias
文章总计: 8113
Midea, the meaning is:
"So you (still) know Swedish ..were do you live good-looker... thanks for the turtle."

2008年 五月 9日 17:18

Mideia
文章总计: 949
Jiannis has translated like that:So as it seems you speak...
Is it right?

2008年 五月 9日 17:32

pias
文章总计: 8113
Hi Mideia,
that's how I can translate it. And if Jiannis did the same, it's probably right.

To clarify the first sense: "Så du kan svenska ändå..", the meaning for it is: "so you are able to speak/understand Swedish ...".


2008年 五月 9日 17:43

Mideia
文章总计: 949
O.k. I was confused with "still". Thanks ooone more time for your help!

2008年 五月 13日 23:37

Jiannis
文章总计: 11
Vad sysslar ni med ? Ti ginete Mideia ? tha mas trelaneis ???

2008年 五月 14日 11:36

Mideia
文章总计: 949
Για ποιο λόγο;

2008年 五月 14日 13:17

pias
文章总计: 8113
Hello Jiannis and Mideia,
I don't understand what you are writing in Greek!
maybe it wasn't for "my ears", but...

What is the problem?

2008年 五月 14日 17:26

Mideia
文章总计: 949
Me neither cannot understand what's going on! And that's what I'm asking him in greek.
He writes: What's going on Mideia? Are you going to drive us crazy?
I can't tell what he says in swedish, but to be honest I'm not very happy with that behaviour.

2008年 五月 14日 18:19

pias
文章总计: 8113
Hi Midea,
Don’t take it personal, I think that he meant even me ... He only told in Swedish: "What are you doing" (he meant us) My guess is (?) that Jiannis thinks that it's weird that we ask each other for bridges ...but (from my point of view) I think that it is the only way to act, since we don't have many members, capable to vote ... If I set a translation to the poll, I have to wait many, many weeks (very time-consuming).

Maybe he thinks that we don't trust him? (Take it personal) But I guess that both you and I want to make sure that all translations are as close to correct as they can be ...even if I also know that Jiannis translations use to be correct.

2008年 五月 14日 18:52

Mideia
文章总计: 949
I hope that's the case here since I think highly of his translations but I'm tired of people misunderstanding my good intentions.

2008年 五月 14日 18:59

pias
文章总计: 8113
Yes, I hope so too.