Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-英语 - gradually crescendo and accelerando, reducing...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语英语

标题
gradually crescendo and accelerando, reducing...
正文
提交 Xini
源语言: 英语

gradually crescendo and accelerando, reducing fermata length

Change one/two pedals ad lib. on each repeat, except E

Alternate glissandos
between white
and black keys

Players start one after another
in the following order: 1,2,3...

Immediately
stop and
dampen
给这篇翻译加备注
note for ADMINS AND EXPERTS:

This is just a review request for Tantine (English to English) :)

标题
.
翻译
英语

翻译 Xini
目的语言: 英语

gradually crescendo and accelerando, reducing fermata length

Change one/two pedals ad lib. on each repeat, except E

Alternate glissandos
between white
and black keys

Players start one after another
in the following order: 1,2,3...

Immediately
stop and
dampen
Tantine认可或编辑 - 2008年 七月 11日 00:08





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 18日 18:44

Xini
文章总计: 1655
Ruth, when you have time, you can review this.

1st is general,
2nd for HARP
3rd for Pianos
4th and 5th general

I'm here for further explanations!

Thanks,

A.

CC: Tantine

2008年 六月 18日 22:02

Tantine
文章总计: 2747
Ciao Xini

This all looks fine to me. The only question I have is about the use of the word "players".

Would it not be better to use the word "musician"?

Maybe this phrase would be better "Musicians begin one after the other..."?

Baci
Tantine