主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
正文
提交
danna_lov
源语言: 土耳其语
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde
标题
parle franchement
翻译
法语
翻译
ebrucan
目的语言: 法语
Parle honnêtement, ne fuis pas tu es mon coeur. Si tu ne veux pas de moi, dis le moi et moi je prendrai la route; Que sommes nous? c'est la dernière fois que je discute à ce sujet; réfléchis à ce que tu m'as fait, où est l'erreur
由
Francky5591
认可或编辑 - 2008年 九月 26日 17:18
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 25日 11:40
Francky5591
文章总计: 12396
on ne dit pas "je prendrai ma route" en français, on dit "je prendrai
la
route".
2008年 九月 25日 13:46
turkishmiss
文章总计: 2132
oui tu as raison Francky je prendrais la route ou j'irai de l'avant c'est ce que l'on dirait en France