Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-土耳其语 - majo,sto mu ne kazes da se nosi u tri lepe....ja...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语土耳其语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
majo,sto mu ne kazes da se nosi u tri lepe....ja...
正文
提交 engoma
源语言: 塞尔维亚语

majo,sto mu ne kazes da se nosi u tri lepe....ja sam jednom tako rekla na chatu,ali mu sve spojila ovako jebemtisvepospiskuturcinejedandasenosisutrilepepickematerinejesilicuo , on mi napise have a nice day,ahahahahahhahahaah

ahahahahahahaha....ludaco jedna ! :))) napisao mu je danijel nesto na drugoj slici...procitaj sama,mene sramota da ponavljam ;)))) ma neka ga nek komentarise...bar imam cemu da se smejem :)
给这篇翻译加备注
fotograflarımın altına yapılan sıprça yorumlar var..merak ettım...şimdiden tsk ederim...

标题
Majo, neden demiyorsun gitsin k
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Majo, neden demiyorsun gitsin anasının k... Ben bir kere chata öyle dedim, sadece bütün kelimeleri birleştirdim bu şekilde türkbenseninsülalenis*******gitananınkörüneduydunmu, o ise “have a nice day” ile cevapladı, ahahahahahhahahaah

ahahahahahahaha....deli kız ! :))) Diğer resiminde Danijel ona bir şeyler yazdı... kendin oku, ben tekrarlamak utanıyorum;)))) Bırak yorum yapsın… bari gülmek için bir sebebim oluyor:)
给这篇翻译加备注
MÜSTEHCEN İÇERİK Olduğunu farkettim, fakat bence, çeviriyi talep edene önemli olduğunu varsayarak, tarafımdan tercüme edildi.
Ingilizce bölmü “have a nice day” olduğu gibi bırakılmıştır.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 二月 24日 22:11





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 24日 15:54

handyy
文章总计: 2118
Fikomix, çevirine birazcık sansür uygulayarak oylamaya sunuyorum.

2009年 一月 24日 16:18

fikomix
文章总计: 614
Haklısın handyy çünkü sitede "BIP" sesi uygulanamıyor
Bugünden sonra çevirilerde: BIP---->**** kullanacam. Senin icadın

2009年 一月 24日 16:46

handyy
文章总计: 2118
Ahahaaa, bu da yazılı 'bip' oluyor sanırım.

2009年 二月 24日 22:19

fikomix
文章总计: 614
Uzmanlardan özür dilerim