Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - majo,sto mu ne kazes da se nosi u tri lepe....ja...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
majo,sto mu ne kazes da se nosi u tri lepe....ja...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από engoma
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

majo,sto mu ne kazes da se nosi u tri lepe....ja sam jednom tako rekla na chatu,ali mu sve spojila ovako jebemtisvepospiskuturcinejedandasenosisutrilepepickematerinejesilicuo , on mi napise have a nice day,ahahahahahhahahaah

ahahahahahahaha....ludaco jedna ! :))) napisao mu je danijel nesto na drugoj slici...procitaj sama,mene sramota da ponavljam ;)))) ma neka ga nek komentarise...bar imam cemu da se smejem :)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
fotograflarımın altına yapılan sıprça yorumlar var..merak ettım...şimdiden tsk ederim...

τίτλος
Majo, neden demiyorsun gitsin k
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Majo, neden demiyorsun gitsin anasının k... Ben bir kere chata öyle dedim, sadece bütün kelimeleri birleştirdim bu şekilde türkbenseninsülalenis*******gitananınkörüneduydunmu, o ise “have a nice day” ile cevapladı, ahahahahahhahahaah

ahahahahahahaha....deli kız ! :))) Diğer resiminde Danijel ona bir şeyler yazdı... kendin oku, ben tekrarlamak utanıyorum;)))) Bırak yorum yapsın… bari gülmek için bir sebebim oluyor:)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
MÜSTEHCEN İÇERİK Olduğunu farkettim, fakat bence, çeviriyi talep edene önemli olduğunu varsayarak, tarafımdan tercüme edildi.
Ingilizce bölmü “have a nice day” olduğu gibi bırakılmıştır.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 24 Φεβρουάριος 2009 22:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2009 15:54

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Fikomix, çevirine birazcık sansür uygulayarak oylamaya sunuyorum.

24 Ιανουάριος 2009 16:18

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Haklısın handyy çünkü sitede "BIP" sesi uygulanamıyor
Bugünden sonra çevirilerde: BIP---->**** kullanacam. Senin icadın

24 Ιανουάριος 2009 16:46

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Ahahaaa, bu da yazılı 'bip' oluyor sanırım.

24 Φεβρουάριος 2009 22:19

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Uzmanlardan özür dilerim