Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-意大利语 - Die Lösung zu sein, das er trotz aller...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语意大利语

讨论区 杂文 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Die Lösung zu sein, das er trotz aller...
正文
提交 Chloe
源语言: 德语

Die Lösung zu sein, das er trotz aller tondichterischen Schilderungen der Vögel das geschwirre der mannigfachen Stimmen nicht Selbstzweck werden läßt, sondern die Tonschilderungen einer breit und warm empfundenen Melodik einordnet
给这篇翻译加备注
I need to have this text translated, from someone who knows very well German and knows something about music, in one of these languages: English, Italian, French, Spanish, Portuguese, no matter wich one.

标题
La soluzione
翻译
意大利语

翻译 Chloe
目的语言: 意大利语

... essere la soluzione, che egli, nonostante tutte le rappresentazioni compositive degli uccelli, non permetta al frullio delle molteplici voci di diventare esso stesso scopo, bensì subordini le rappresentazioni musicali ad una melodica ampia e caldamente sentita.
给这篇翻译加备注
Sembra che manchi qualcosa all'inizio, perchè la prima frase è una subordinata, ma manca la principale da cui dipende. Questo comunque non influisce sul testo successivo.
Witchy认可或编辑 - 2007年 二月 12日 12:39





最近发帖

作者
帖子

2007年 二月 10日 12:10

Witchy
文章总计: 477
Cosa ne pensate voi di questa traduzione dal tedesco?
Intendo, cosa ne pensate voi che conoscete il tedesco abbastanza bene (non parlo dell'inglese come lingua di partenza).
Grazie.

2007年 二月 10日 12:42

Maggie_55
文章总计: 13
Prima di tutto, il primo "das" è "dass"... Comunque, è corretta la traduzione

Consiglio di leggere il primo commento di apple sulla versione inglese, che aggiunge la proposizione principale, "Sehr glücklich scheint mir auch die Lösung zu sein" = "Mi sembra una ... (fortunata) soluzione"