ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
▪▪翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
翻訳されたドキュメント
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 105991 件中 26781 - 26800 件目
<<
前のページ
•••••
840
••••
1240
•••
1320
••
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
••
1360
•••
1440
••••
1840
•••••
3840
••••••
次のページ
>>
331
原稿の言語
ТехничеÑки текÑÑ‚
01. Mai 2009 Wir haben noch niemanden getroffen, der sich eine Harley wünschte oder gar kaufte, weil die so günstig sind. Dafür sind die Maschinen aus Milwaukee und Kansas City nicht berühmt. Für eine Harley-Davidson kann man leicht fünfzehn- oder auch dreißigtausend Euro ausgeben, da gibt es fast unbegrenzte Möglichkeiten. Es hat andere Gründe, dass Harley-Fans sich nicht mit einer Hyosung anfreunden können. Sie sind bekannt.
翻訳されたドキュメント
Harley-Davidson
60
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca
翻訳されたドキュメント
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
29
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Urodzony by przegrać, żyję by wygrać
Urodzony by przegrać, żyję by wygrać
翻訳されたドキュメント
Yenilmek için doğdum, yenmek için yaşıyorum..
I was
× ×•×œ×“×ª×™
Я был рожден Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ...
Geboren om te verliezen, leef om te winnen
Natus sum
Γεννήθηκα
ç§ã¯æ•—れるãŸã‚ã«â€¦
انا كنت
Ñ Ð±ÑƒÐ²
51
原稿の言語
buona notte amore mio,ti amo da ...
buona notte amore mio,ti amo da morire!sei la mia vita. a domani
翻訳されたドキュメント
Laku noć ljubavi moja...
Buenas noches, mi amor.
Gute Nacht
59
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
El impuesto al
El impuesto al ingreso es nada menos que la esclavizacion del pais entero
翻訳されたドキュメント
GiriÅŸe vergi
83
原稿の言語
jeg er lykkelig. Jeg er kærlighed. Jeg er hel....
Jeg er lykkelig.
Jeg er kærlighed.
Jeg er hel.
jeg er rask.
Jeg er harmonisk.
Jeg er evig ungdom.
Det skal være britisk engelsk
翻訳されたドキュメント
I am happy. I am love. I am fair......
Laetus sum
我很快樂……
250
原稿の言語
While the pr They may commence inculturation of...
They may commence inculturation of the infant in musical as well
as conceptual terms, and simultaneously, they may provide the mother or other
female custodian such as grandmother, aunt, older sister, an outlet for the
expression of emotions, anxieties, desires, and generally her world view:
翻訳されたドキュメント
Çocuğun kültürel gelişimini ...
362
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Snert hörpu mÃna, himinborna dÃs, svo hlusti...
Snert hörpu mÃna, himinborna dÃs,
svo hlusti englar guðs à ParadÃs.
Við götu mÃna fann eg fjalarstúf,
og festi á hann streng og rauðan skúf.
Úr furutré, sem fann eg út við sjó,
eg fugla skar og lÃka úr smiðjumó.
à huganum til himins oft eg svÃf
og hlýt að geta sungið à þá lÃf.
Þeir geta sumir synt á læk og tjörn,
og sumir verða alltaf lÃtil börn.
En sólin gyllir sund og bláan fjörð
og sameinar með töfrum loft og jörð.
Jeg ønsker at få oversat dette digt, da jeg har læst bogen og derfor gerne vil kunne forstå det.
翻訳されたドキュメント
Spil på min harpe
157
原稿の言語
Nossa, como você é bonito!!!
Nossa, como você é bonito!!! É uma pena que não falamos a mesma lingua... senão podiamos teclar... você tem msn? Vou te passar o meu... xxxxx_xxxxxx@hotmail.com
Bjs!!! Tenha uma ótima noite!!!
email address hidden/diacritics edited <Lilian>
翻訳されたドキュメント
Wow! How handsome you are!
200
原稿の言語
Você é um verdadeiro presente para mim!
Você é a verdadeira face do amor!
Cada palavra, cada gesto seu é repleto de magia!
Um sonho em minha vida que se tornou realidade!
Cada minuto com você é especial!
Obrigada por seu amor ter me dado novamente a alegria de viver!
Te amo muito!
face= rosto, superfÃcie
dado= verbo dar
翻訳されたドキュメント
You are the real face of love!
تو چهره Øقيقي عشقي
Tu és um verdadeiro presente para mim!
459
原稿の言語
Nous y sommes, Part7
Nettoyer le ciel, laver l'eau, décrasser la terre, abandonner sa voiture, figer le nucléaire, ramasser les ours blancs, éteindre en partant, veiller à la paix, contenir l'avidité, trouver des fraises à côté de chez soi, ne pas sortir la nuit pour les cueillir toutes, en laisser au voisin, relancer la marine à voile, laisser le charbon où il est, (attention, ne nous laissons pas tenter, laissons ce charbon tranquille) récupérer le crottin, pisser dans les champs (pour le phosphore, on n'en a plus, on a tout pris dans les mines, on s'est tout de même bien marrés).
S'efforcer, réfléchir, même.
British English please.
Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.
翻訳されたドキュメント
Here we are (Part 7)
43
原稿の言語
Qvasi rosa plantata svper rivos aqvarvm...
Qvasi rosa plantata svper rivos aqvarvm frvtificate
replacing "u" with "v" just doesn't make sense, some also replace "v" with "u", that just adds to the confusion, as sometimes it goes with "u" replaced by "v" and sometimes with "v" replaced by "u". -eg : "perduravit", should one read "perdvrauit"? - Ha!)
翻訳されたドキュメント
Comme des rosiers plantés au-dessus des eaux courantes...
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Echad brotos como la rosa plantada
Crescei como a roseira...
162
原稿の言語
Silet per diem universus, nec sine horrore...
Silet per diem universus, nec sine horrore secretus est; lucet nocturnis ignibus, choris AEgipanum undique personatur; audiuntur et cantus tibiarum, et tinnitus cymbalorum per oram maritimam.
Seems to come from CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, quoted in Arthur Machen's The Great God Pan.
Semble être extrait de CAII JULII SOLINI DE MIRABILIBUS MUNDI CAPITULA XIV, cite dans The Great God Pan d'Arthur Machen
Note: I already searched for this on the net - the YahooAnswer proposition is wrong (it's the translation of another quote from the book)
Note: J'ai deja effectue des recherches sur internet - la traduction proposee par un internaute sur YahooAnswer est fausse (il s'agit de la traduction d'une autre phrase citee ailleurs dans le texte)
Merci d'avance
<edit> "chorus" with "choris" </edit> (05/05/francky thanks to translator's notification)
翻訳されたドキュメント
Fragment de la description du mont Atlas
Mount Atlas
Berg Atlas
Berg Atlas
51
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
sana hayalimi soyleyeyim mi,en iyisi hayalimi...
sana hayalimi soyleyeyim mi,en iyisi hayalimi sana gondereyim
翻訳されたドキュメント
My dream
galiu pasakyti tau savo svajone,geriausias budas yra atsiusti tau mano svajone
515
原稿の言語
Marlène
Oh Marlène
les coeurs saignent
et s'accrochent en haut
de tes bas
oh Marlène
dans tes veines
coule l'amour
des soldats
et quand ils meurent ou s'endorment
c'est la chaleur de ta voix
qui les apaise, et les traîne
jusqu'en dehors des combats
oh Marlène, c'est la haine
qui nous a amenés lÃ
mais Marlène, dans tes veines
coulait l'amour des soldats
eux quand ils meurent
ou s'endorment
c'est dans le creux de tes bras
qu'ils s'abandonnent
et qu'ils brûlent
comme un clope
entre tes doigts
Hier und immer,
Da kennt man sie,
Kreuz unter Kreuzen
Marlene immer liebt
(Ici et toujours
On la connaît lÃ
Croix parmi les croix
Marlène aime toujours.)
kiek įmanoma tiksliau :)
翻訳されたドキュメント
Eilerastis apdainuojantis Marlenos meile
18
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
pal wrotki bujaj wrota
pal wrotki
bujaj wrota
翻訳されたドキュメント
tepk slides
17
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
darf ich dich sehen...?
darf ich dich sehen...?
翻訳されたドキュメント
Ar galiu tave pamatyti...?
29
原稿の言語
Allez directement jamais ne retournent
Allez directement, et ne revenez jamais.
<edit>"Allez directement jamais ne retournent" (which is completely uncorrect in French) with "Allez directement, et ne revenez jamais." (which is the most correct one can do with a so loose sentence, as one rather says "Partez, et ne revenez jamais"-that is a way a French native would say this sentence--)</edit> (03/02/francky)
翻訳されたドキュメント
Go straight on and never come back.
Eik tiesiai ir niekada negrįžk
23
原稿の言語
БандÑÑ€Ð¾Ñ - Про КраÑивую Жизнь
БандÑÑ€Ð¾Ñ - Про КраÑивую Жизнь
翻訳されたドキュメント
Banderos.....
366
原稿の言語
" Es war ein kleiner Junge " Es war ein...
" Es war ein kleiner Junge "
Es war ein kleiner Junge,
der war ein nettes Kind,
der war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.
Der hatte blonde Haare,
die waren nie gekämmt,
und eine rote Hose
und ein gestreiftes Hemd.
Und eine kleine Nase
und einen großen Mund,
und manchmal fuhr er Roller
und hatte einen Hund.
Er war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.
Und seine Mama sagte,
auch wenn sie niemand fragte:
" Er ist ein nettes Kind! "
nie- niekada
niemand- niekas
Reikia kad išverstas tekstas gražiai skambėtų.
翻訳されたドキュメント
"Tai buvo mažas berniukas"
<<
前のページ
•••••
840
••••
1240
•••
1320
••
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
••
1360
•••
1440
••••
1840
•••••
3840
••••••
次のページ
>>