ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - El impuesto al
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
El impuesto al
テキスト
anjela
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
El impuesto al ingreso es nada menos que la esclavizacion del pais entero
タイトル
GiriÅŸe vergi
翻訳
トルコ語
jeyan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Girişe vergi, ülkenin köleleştirilmesinden başka birşey değildir.
翻訳についてのコメント
esclavizacion yanlış yazılmış olmalı
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 5月 7日 19:55
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 2日 15:08
44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba jeyan,
Çeviri yalnızca anlamla ilgili olduğu için bence ''Girişe vergi, ülkenin köleleştirilmesinden başka birşey değildir'' desek daha iyi olur.
2009年 5月 7日 19:07
44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba cheesecake,
Sence üstte dediğim gibi yapabilir miyiz ?
CC:
cheesecake
2009年 5月 7日 19:24
cheesecake
投稿数: 980
Selam hazal, evet aynen dediÄŸin gibi yazabiliriz bence
2009年 5月 7日 19:55
44hazal44
投稿数: 1148
Peki o zaman onaylıyorum, teşekkürler !!
CC:
cheesecake