Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-スウェーデン語 - zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語スウェーデン語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti...
テキスト
ankicabasic様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

zelim da nas zivot provesti zajedno i jesti kobasice kod izlaska sunca

タイトル
Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv...
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag önskar att vi ska tillbringa vårt liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp.
最終承認・編集者 pias - 2009年 5月 7日 22:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 1日 10:13

pias
投稿数: 8113
Edyta,

du vänder på orden lite, men jag förstår betydelsen. Ett förslag: "Jag önskar att vi ska tillbringa vårt/våra liv tillsammans och att vi ska äta korv när solen går upp."

Originalöversättning:
Jag önskar att vår liv ska vi tillbringa tillsammans och vi ska äta korv när solen kommer upp.


2009年 5月 1日 10:35

Edyta223
投稿数: 787
Jag har rättat. Tack för hjälpen !!!

2009年 5月 1日 10:48

pias
投稿数: 8113
Glad att kunna hjälpa! Tokigt att vi har så få som kan rösta ...hur som helst, jag har satt igång en omröstning.

2009年 5月 7日 20:04

pias
投稿数: 8113
Could you pleease tell if THE MEANING here is: "I wish we will spend our life together and that we shall eat sausage when the sun goes up."

Thanks in advance

CC: Roller-Coaster maki_sindja

2009年 5月 7日 21:14

Roller-Coaster
投稿数: 930
Oh yes


2009年 5月 7日 22:19

pias
投稿数: 8113
Milijun Thanks Bojana

Again, Edyta did a good job.

2009年 5月 7日 23:45

Edyta223
投稿数: 787