339 原稿の言語 The importance of scales and arpeggios,... The importance of scales and arpeggios, particularly with regard to the pianist's ability to perform, cannot be overestimated.
"I don't like to practice, never have. but whem I do get started at the piano, for the firsh 10 minutes I play scales, slowly. I've done this all may life. Listen to the sounds you make. the sound of each tone will generate a response in you. It will give you energy." 翻訳されたドキュメント escaleras | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
164 原稿の言語 Culinae magister Culinae magister iure dicatur qui, coquinarie artis peritus, scit et conscius est se tantum constantibus studiis usum, doctrina posse inter ceteros eminere, et quot optime didicit, sapiente docet da Lingua latina a Italiano
arts--> artis <edited by Aneta B.> 翻訳されたドキュメント Maestro di cucina | |
22 原稿の言語 Nossa justiça é para todos. Nossa justiça é para todos. ESSA EXPRESSÃO E USADA NA CAPA DO ALBUM DE UMA BANDA CHAMADA METALLICA (VERSAO ORIGINAL EM INGLES: AND JUSTICE FOR ALL). PARA O PORTUGUES FICA DESSA MANEIRA: (E JUSTICA PARA TODOS). GOSTARIA SE POSSIVEL QUE FOSSE TRADUZIDO SEM NENHUMA ALTERAÇÃO PARA O HEBRAICO, ARAMAICO E LATIM. GRATO!!! 翻訳されたドキュメント عدالتنا للجميع | |
31 原稿の言語 Velkommen til min profil side Vær velkommen til min profil side
<edit>"Velkommen til min profil side" with "Vær Velkommen til min profil side" - as at leat one conjugated verb is compulsory in the submitted texts on cucumis.org-</edit> (09/13/francky, thanks to Lene's notification) 翻訳されたドキュメント Benvenuti nella pagina del mio profilo | |
323 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Samira Olá Samira,
que bom te reencontrar! Pois é, já tenho dois lindos filhos. O VinÃcius e o Vitor,de 2 e 1 ano respectivamente. A vida de mãe é corrida não sobra tempo pra mais nada. O maridão trabalhando sem parar. Fico feliz pela famÃlia estar aumentando. E você quando virá conhecê-los? Será um prazer imenso. Muitas saudades de vc, minha grande amiga. E me liga, heim! Beijos Erica Chiarelli Ãrabe estendido, como se fosse escrito a mão. Ãrabe do Egito. 翻訳されたドキュメント سميرة | |
| |
| |
353 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Férias no Rio de Janeiro Oi, Amigo Robson estou passando férias aqui no Brasil e está muito divertido aqui. Estou aproveitando muito bem o tempo que estou tendo aqui. Estou ficando na casa de alguns amigos que fiz pela internet. A cidade aqui é chamada de cidade maravilhosa. Amanhã vou conhecer o Cristo Redentor e também o Pão de Açúcar. Neste momento estou próximo à praia de Copacabana, num barzinho muito descolado chamado Ateneu...
um grande abraço Ingles britanico
Diacritics edited <Lilian> 翻訳されたドキュメント Vacations in Rio de Janeiro | |
| |
| |
224 原稿の言語 Takk for svar angÃ¥ende min forespørsel om Ã¥ bo pÃ¥... Takk for svar angÃ¥ende min forespørsel om Ã¥ bo pÃ¥ deres pensjonat 4.07 - 11.07! Jeg lurer pÃ¥ om det er mulig Ã¥ bestille et av rommene som har veranda og utsikt ut mot havet. Er prisen pÃ¥ dette rommet ogsÃ¥ 50 euro for hver person?
Vennlig hilsen Ole Helge Gundersen 翻訳されたドキュメント Prenotazione | |
| |