ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ブルガリア語 - Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
テキスト
Иванка
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt
翻訳についてのコメント
"sunt" inserted to make the request "legal" according to rule no. 4. on notif. from efylove & Aneta /pias 090929.
タイトル
Корените на науките Ñа горчиви, плодовете Ñа Ñладки.
翻訳
ブルガリア語
Иванка
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語
Корените на науките Ñа горчиви, плодовете Ñа Ñладки.
最終承認・編集者
ViaLuminosa
- 2009年 1月 30日 21:37
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 29日 15:58
pias
投稿数: 8114
Hello ViaLuminosa,
the source text has been corrected today (verb inserted), please make sure the Bulgarian translation is ok.
Aneta, can you please tell what that <sunt> stands for?
CC:
Aneta B.
ViaLuminosa
2009年 9月 29日 16:04
ViaLuminosa
投稿数: 1116
It's OK.
2009年 9月 29日 16:08
Aneta B.
投稿数: 4487
sunt = (they=fructus dulces) are
2009年 9月 29日 16:13
pias
投稿数: 8114
OK