ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - アイスランド語 - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
翻訳してほしいドキュメント
lorenzonibel
様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
翻訳についてのコメント
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Bamsa
が最後に編集しました - 2011年 3月 3日 22:01
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 24日 09:49
Eljot83
投稿数: 1
Esto no polones !!!
2008年 1月 24日 10:24
iepurica
投稿数: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
2008年 1月 24日 14:35
Aleco
投稿数: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
2008年 1月 24日 14:58
iepurica
投稿数: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa